Location: Home

INTERNAL COMMUNICATION

Prevention of Bribery Ordinance: Chinese New Year Gifts 防止賄賂條例:農曆新年禮物24 Jan, 2019
 

To:  All Staff 
 
With the approach of the Chinese New Year, this is a gentle reminder that all University appointees are classified as ‘public servants’ under the Prevention of Bribery Ordinance (“the Ordinance”), and must therefore be wary of giving or receiving any gift which could be construed as being associated with the performance of their public (i.e. University) duties.  Whilst “entertainment” does not constitute an “advantage” as such in Section 2 of the Ordinance, a University appointee must also avoid lavish or unreasonably generous entertainment or frequent entertainment that may lead to embarrassment in performing official duties or bring the University into disrepute or give rise to any potential or real conflict of interest.  In case of doubt, please consult your supervisor or Head of Department.   Full details of the effects of the Ordinance can be found in the entry on “
Acceptance of Gifts and Advantages” in the Staff Handbooks which can be accessed via the staff intranet. 

May I take this opportunity to wish you in advance a Happy, Healthy and Prosperous Year of the Pig.


(Ms.) Yvonne Ho
Director of Human Resources 

January 24, 2019

 

致全體大學僱員: 

農曆新年將至,本人向大學各仝人發出一個温馨提示。根據「防止賄賂條例」(下稱條例),大學僱員被列為「公務人員」,因此必須小心處理送贈或接收任何禮物;至於「款待」,雖不在條例第二段所闡釋「利益」的範圍內,大學僱員仍要避免給予或接 受過份奢華、慷慨或頻密的款待以免履行職務時造成尷尬,或令大學聲譽受損,或導致或可能涉及利益衝突的情況。如有任何疑問,請諮詢你的上司或部 門主管。這項條例的效力詳情,各仝人可參閱「職工手冊」內「收受禮物及利益」一節,而「職工手冊」可於教職員內聯網下載。

謹此預祝各位健康愉快,豬年吉祥。 


人力資源總監
何佩賢

二零一九年一月二十四日


  • Fonts size:
  • A
  • A
  • A